-
1 не с того конца
• НЕ С ТОГО КОНЦА начинать что, браться за что и т.п. coll[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ (to begin, undertake sth.) incorrectly, using the wrong approach, means etc:- (begin (start) sth.) from <at> the wrong end;- (begin (approach) sth.) the wrong way;- (approach s.o. < sth.>) from the wrong angle;- [in limited contexts] put the cart before the horse.♦ "Снимут судимость! - зло воскликнул Нержин, и глаза его сузились. - Да откуда вы взяли, что я хочу этой подачки: хорошо работал, так, мол, освобождайся?! Мы тебя прощаем! Нет, Пётр Трофимович!.. Не с того конца! Пусть признают сперва, что за образ мыслей нельзя сажать - а там мы посмотрим - прощаем ли!" (Солженицын 3). "They'll remove the conviction from my record!" Nerzhin cried angrily, his eyes narrowing. "Where did you get the idea that I want that little gift? 'You've worked well, so we'll free you, forgive you.' No, Pyotr Trofimovich!...You're beginning at the wrong end. Let them admit first that it's not right to put people in prison for their way of thinking, and then we will decide whether we will forgive them" (3a).♦ Лицо у Егорши вытянулось. Жалко, чёрт побери! Не с того, видно, конца заход сделал (Абрамов 1). Egorsha's face fell. What a shame, goddammit! Obviously, he'd approached her from the wrong angle (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не с того конца
-
2 не с того конца
не с того конца (боку) (браться за что-либо, делать что-либо и т. п.)begin (start) at the wrong end < of the ladder>; have got the wrong end of the stick; cf. put (set) the cart before the horseИ захотелось ему... разбогатеть, да только принялся он за это дело не с того конца. (П. Анненков, Письма из провинции) — So he made up his mind to grow rich. Unfortunately, he set to work putting the cart before the horse.
Русско-английский фразеологический словарь > не с того конца
-
3 не с того конца
Большой англо-русский и русско-английский словарь > не с того конца
-
4 не с того конца
General subject: wrong end foremost -
5 не с того конца
from/at the wrong end, the wrong wayРусско-английский словарь по общей лексике > не с того конца
-
6 не с того конца
-
7 не с того конца
väärin päin, väärästä päästä -
8 начать не с того конца
General subject: begin at the wrong endУниверсальный русско-английский словарь > начать не с того конца
-
9 начинать не с того конца
1) General subject: begin at the wrong end, put the cart before the horse2) Set phrase: put the cart before the horse (дословно: Поставить повозку впереди лошади. Смысл: поступать шиворот-навыворот)Универсальный русско-английский словарь > начинать не с того конца
-
10 он не с того конца берется за дело
Универсальный русско-английский словарь > он не с того конца берется за дело
-
11 подойти к вопросу не с того конца
Универсальный русско-английский словарь > подойти к вопросу не с того конца
-
12 начать не с того конца
vgener. (дело) die Pferde hinter den Wagen spannen, verkehrt anfangenУниверсальный русско-немецкий словарь > начать не с того конца
-
13 начинать дело не с того конца
v1) gener. (какое-л.) (etw.) an dem unrechten Ende anfangen, das Pferd am Schwanz aufzäumen, das Pferd beim Schwanz aufzäumen, den Aal beim Schwanz fassen, den Aal beim Schwanze fassen, den Gaul am Schwanz aufzäumen, den Gaul am Schwanze aufzäumen, den Gaul beim Schwanz aufzäumen, den Gaul beim Schwanz autzäumen, den Gaul beim Schwanze aufzäumen, den Gaul beim Schwanze autzäumen2) colloq. das Kalb beim Schwänze nehmen, den Aal beim Schwänze fassen3) liter. das Pferd beim Schwänze aufzäumenУниверсальный русско-немецкий словарь > начинать дело не с того конца
-
14 не с того конца взяться за дело
prepos.Универсальный русско-немецкий словарь > не с того конца взяться за дело
-
15 погов. начинать дело не с того конца
gener. die Ochsen hinter den Pflug spannen, die Pferde hinter den Pflug spannenУниверсальный русско-немецкий словарь > погов. начинать дело не с того конца
-
16 начинать не с того конца
Русско-французский словарь бизнесмена > начинать не с того конца
-
17 браться не с того конца
vgener. prendre à contrepoidsDictionnaire russe-français universel > браться не с того конца
-
18 взяться за дело не с того конца
vgener. (начать дело) brider son cheval par la queue, ramer contre le courantDictionnaire russe-français universel > взяться за дело не с того конца
-
19 начинать не с того конца
vset phr. mettre la charrue avant les bœufs, mettre la charrue devant les bœufsDictionnaire russe-français universel > начинать не с того конца
-
20 браться не с того конца
vgener. (за что-л.) (iets) bij het verkeerde einde aanpakkenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > браться не с того конца
См. также в других словарях:
не с того конца — не так, не по правилам, неправильно, не по людски, не по людски Словарь русских синонимов. не с того конца нареч, кол во синонимов: 7 • не по людски (5) • … Словарь синонимов
Не с того конца — Прост. Не так, как следует (делать что либо). Лес молчал, белый, заснеженный. «Попробуй ещё, ну, ещё разок!» уговаривал он себя, поверив, что прежде начинал просто не с того конца (Б. Полевой. Повесть о настоящем человеке) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Никак голова у тебя не с того конца зарублена? — См. УМ ГЛУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не с того конца — Разг. Не так, как нужно, как следует. ФСРЯ, 204 … Большой словарь русских поговорок
Того (государство) — Того (Togo), Тоголезская Республика (Republique Togolaise), государство в Западной Африке. Граничит на С. с Верхней Вольтой, на З. с Ганой и на В. с Бенином. На Ю. омывается водами Гвинейского залива. Площадь 56,0 тыс. км2. Население 2,2 млн. чел … Большая советская энциклопедия
Того же винца, да с нижнего конца. — (с нижнего конца стола). См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Того же винца, да с нижнего конца — Того же винца, да съ нижняго конца ( стола, гдѣ сидятъ лица, съ которыми не считаютъ нужнымъ церемониться). См. Тех же щей, да пожиже влей … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Того — Тоголезская Республика, государство в Западной Африке, на побережье Гвинейского залива. В лесной зоне Того преобладают круглые в плане глиняные дома с конусообразными соломенными крышами, иногда объединённые в укрепленные усадьбы… … Художественная энциклопедия
Голова не на том конце (не с того конца) приделана (зарублена) — у кого. народн. Шутл. ирон. О глупом, несообразительном человеке. ДП, 436; БалСок, 31 … Большой словарь русских поговорок
не с того конца делать, начинать — что Не тем путём, способом, каким следовало … Словарь многих выражений
Того — I Того Хэйхатиро (22.12.1847, префектура Кагосима, 30.5.1934, Токио), японский военно морской деятель, адмирал флота (1913), маркиз (1934). Военно морское образование получил в Англии (1871 1878). Во время японо китайской войны 1894 95… … Большая советская энциклопедия